【2019台北詩歌節詩選】抒情詩——給阿嘎‧莎西德‧阿里(1949-2001)
克里斯多弗□梅若爾 ∕ 詩、奚密 ∕ 譯聯合報 ∕ 2019 ∕ 09 ∕ 03 每日一詩電子報第5285期
聖經承諾的那片樂土裡沒有蜜糖。
以上帝親吻的大地上的橄欖發誓。
我在豺狼的嚎叫裡聽見你的笑聲
當僧侶在大衛詩篇的土地上吟唱。
他們跪在山頂頭,經書的朝聖者,
直到木杖裡的毒蛇嘶叫:「起立!」
先知,神諭和吟唱詩人們同意:
暴君使的手段永遠都那麼愚蠢。
在擁擠的酒吧裡你曾那樣舞著——
在命運多舛的土地上收穫番紅花。
月光曬黑的導師,張著一隻眼睛睡覺。
他是不存在的田地,無土栽培的品種。
信徒們在地下墓穴裡一起禱告——
他們衡量過必須忍受的一切嗎?
來自伊比利亞半島的指令依然
有效:同類類比。其他皆禁止。
他們起航了,不帶航海圖羅盤,尋找
那些失去的部落,而且從不懷念土地。
岩漿,鹽霧,你的最後一聯詩句:
寫在羊皮紙、浮石、沙上的新世界。
那些坐落在賽拉耶佛山上的墓園
為失落的國土延伸了它的疆界。
你最愛看的電視節目:綜合醫院。
我們去散步好嗎?不,我會曬黑的。
在貝魯特,巴格達,耶路撒冷
戰爭的攝像師才是發號施令者。
詩人逝世後,心變成恐怖主義者。
如今全世界都是革命主義者之地。
如果天堂充滿了文具,那麼寫信
給我,用你最華麗的壓花式筆跡。
吃七顆橄欖,我的奶奶告訴我,
你就永遠不會活在飢餓的地方。
帝國領域裡還有另一場戰爭嗎?
詩人的忠告可供閱讀,注解,掃描。
夜裡沒有見證,空無一人的清真寺
和廟堂在心愛的人的土地上焚燒著。
戰爭博物館新推出的展覽——
魔鬼附體的土地訂製的畫像。
黎明聽拉加音樂,午夜聽摩城:
你為所有的人歌唱,疾風中的樂隊。
這個心懷耶穌的人會不會在聖地——
莎西德的樂土——找到他唯一的摯友?
譯註:
阿嘎‧莎西德‧阿里是一位詩人、譯者、教授、編輯。他在新德里出生,在克什米爾成長。1984年獲美國賓州州立大學英文博士學位,先後出版六本英文詩集。其中《永遠不會完成的房間》入選2001年美國國家書卷獎的決選名單,身後出版的《今夜叫我伊斯米爾》全書採用ghazal的形式。Ghazal為起源於西元七世紀的阿拉伯。這個古老的文類多半用來抒情,尤其是抒發愛情的悲喜。
●克里斯多弗‧梅若爾(Christopher Merrill)
美國詩人、散文家、記者及翻譯家,「愛荷華大學國際寫作計畫」主任。至今出版了六部詩集,1995年的《觀火》榮獲美國詩學院頒發的彼得勒芬青年詩人獎。此外他還編著了多本詩選、文學選集、斯洛文尼亞和韓國譯詩集。作品被譯為近四十種語言;報導文字刊於多種報刊雜誌;榮獲法國藝術與文學勳章和美國古根漢獎學金。他也擔任聯合國教育、科學與文化組織美國國家委員會委員。2012年4月,歐巴馬總統任命他為國家人文評議會會員。