【聯副 ‧ 為你朗讀20】許悔之/夢海
夢海 / 許悔之
寄住在你
夢之海
我的靈魂因而
生出了鰭
長了鰓
一直游到
海水乾枯的那一天
我的眼淚將會注滿
你夢中的海
●說詩
I tried to drown my sorrows, but the bastards learned how to swim, and now I am overwhelmed by this decent and good feeling.”
這是我最喜歡的女藝術家之一Frida Kahlo的一句話。
In my dream I was drowning sorrows
When my sorrows, they learned to swim
這是我最喜歡(沒有之一,只有唯一)的搖滾團體「U2」〈Until The End Of The World〉之中的歌詞。
夢、海、痛苦、快樂、溺斃、泅泳……應該是古往今來所有寫詩的人,心中常常縈繞不去的意象吧。
有一年,寫了這首〈夢海〉,是在夢中醒來而寫,但我並不想解說,因為詩的去來,都超乎詩人跟讀者的理性。請容許我用拍攝聶魯達故事的電影《郵差》中的一句話:「詩,不屬於詩人;詩,屬於需要他的人。」
【2019-07-03 00:00聯合新聞網 讀.書.人 / 許悔之】
【聯副 ‧ 為你朗讀20】許悔之/夢海