台灣英語教育落後的原因Why has our country's English left behind?

最近常常看到政府教育部釋出很多政策
想改善台灣的英語教育
個人覺得只是在天空畫個餅
無法確著實際的點

舉香港的例子來說吧
生活中可以看到的英文比中文還多
香港的電影都是英文擺在中文的下方
或許初期只是為了讓那些英國人能看得懂港片
但是無形中也讓香港人吸收不少英文辭彙

在台灣很多學者強調全英全中
不這樣會造成不中不西
結果台灣人還不是不西,中文也好不到哪去

最近看了很多好片
不管是影集或者電影
不論是美式或英式
有些譯者真的翻得很好

或許大家可以藉者Power DVD來觀賞雙語
但是它有它的缺點
中英字幕是”天上”人間”距離太遠(港片是在人間並排)
所以何不請新聞局要求電影商放雙語字幕
這樣學生出了學到阿凡達也學到Avatar
不是很好嗎?

也籲請各家電視台
大家的新聞一個小時輪那麼多次
何不也來個中英對照版由其來自像CNN或BBC的重要消息和新知
文茜姐姐的世界周報也可以是雙語字幕

更好是連”下一站幸福”這樣的偶像劇都可以在上檔前製播好雙語字幕
我們在無形中教育了大家英文
也讓大家英文提升

並且無形中提升在國際間的競爭力

Jeven

如果你覺得有道理幫我壓個推薦
希望大家一起來創造一個到處是英文的環境

Jeven